周作人提示您:看后求收藏(玄幻小说网www.brightongreenpages.org),接着再看更方便。

承小峰寄给我几本新出版的书,其中有一本鲍文蔚君所译法国比埃尔路易的《美的性生活》,原名“亚芙罗蒂忒”(aphroosher的印本,觉得还不差,但是总还不能忘记路易的那本小说,不料过了几天丸善失火,就此一起烧掉了。现在居然能够看见中国译本,实在可以说是很愉快的事。

先看序文。在第十四页上译者说,第四部第一章中的古希腊诗,曾经问过好些学者,都说不大了解,觉得有点奇怪,翻出来看时,其中有“白臂膊的安得洛玛该”与“杀人者赫克多耳”等字,疑心是荷马的诗,到《伊里亚特》里去找,果然在第二十四章中找着。其大意如下:

“他们(挽歌郎)唱哀歌,女人们跟着悼叹。在女人中间白臂膊的安得洛玛该开始号哭,两只手抱着杀人者赫克多耳的头,说道:丈夫,你年青死去了,剩下我在房中做寡妇;孩儿还是稚弱,不幸的你和我所生的儿子。”

但是我又想到东亚病夫先生父子也有此书的译本,随即托人到景山书社去买了来,这叫做“肉与死”,是真美善书店出版的。第四部原诗之下附有后注,文曰:

“这是荷马《伊利亚特》中的一节,译意是——

妇人们啜泣,他们也多悲号。这些妇人中白臂膊的恩特罗麦克领着哀号,在她手中提着个杀人者海格多的首级:丈夫,你离去人生,享着青年去了,只留下我这寡妇在你家中,孩子们还多幼稚,我和你倒运的双亲的子息。”(二八六页)

关于这里“杀人者”(androphonos)我觉得有注解的必要,这是一种尊称,并无什么恶意,应解作“杀人如草不闻声”的杀人,这一个字我实在觉得没有好的译法。曾先生译文中“提着……首级”云云似乎有点不大妥当,因为原文“手”是复数,乃是抱或捧而非提。赫克多耳被亚吉勒思用矛刺在喉间而死,并没有被斩下首级来,虽然诗中有两次说起老父去赎回赫克多耳的头,这只是一种普通说法,其实他的尸首还是整个的。亚吉勒思为要报他杀友之仇,从足跟到髁骨穿通两面的脚筋,穿上牛皮条,把他拴在车子后边,让头拖在地上,一直拖到船边,可以为证。就是这样做法希腊诗人也就很不以为然,上面说过他“想出处置高贵的赫克多耳的恶劣的方法”,后边又说亚吉勒思在愤怒中这样可耻地处置高贵的赫克多耳,又述说亚坡罗垂怜赫克多耳,用金盾给他包盖,在亚吉勒思拖着他走的时候使他皮肤不致受伤。赫克多耳原是希腊联军的敌人,但希腊诗人却这样地怜惜他,有时候还

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
宠姐成妻

宠姐成妻

叁五九
玄幻 连载 1万字
九奇破仙

九奇破仙

伤心小P蛋
两天命初定帝位, 人魔战场我主沉浮。 得落魄世界气息, 观八奇道创九奇枪。 弃三天命出鸿蒙, 第九纪元独战天理。
玄幻 连载 37万字
我家的祭司哪有这么温柔

我家的祭司哪有这么温柔

六只羊
关键字:自创、bl、奇幻、十八禁、系列 简介:毒舌祭司收服神奇宝贝的故事(?)
玄幻 完结 9万字
戏精出没,请小心!

戏精出没,请小心!

雾生骨相
万年苟神谢森在黑暗深渊苟了上万年,正打算继续苟下一个万年时,却不想世事难料,他被神明看中,丢去一个充满恶气的世界历练。苟是不可能了,再苟下去就得丢小命。于是,他被迫从苟神变成最佳好员工,每日尽职尽责惩罚(折腾)那些闯入人间的恶魔,再劝离。被劝离的恶魔一号:已关精神病院。被劝离的恶魔二号:正在写一万字不重复字保证书。……恶魔n号看到前辈们的下场,泪洒一片,悔过自新,迫切想要去十八层地狱改造,因为他实
玄幻 连载 14万字
人族崛起之峥嵘百家

人族崛起之峥嵘百家

朝碧海暮苍梧
人皇年迈,天下纷争不断。 内部八百诸侯互相征伐,外部仙,神,魔,妖……虎视眈眈,蓄势待发。 在此大争之世,人族当中有识之士纷纷献言献策,为人族大运而出世,誓要为人族争夺万世之契机,身死而不悔。
玄幻 连载 80万字
[吸血鬼骑士同人] 因缘

[吸血鬼骑士同人] 因缘

玻璃屋里的哥斯拉
这是一段排雷文案,请仔细观看以下可能雷点再决定是否阅读: 1本文剧情走向和原著重合度极高,如果想看不一样的内容,请注意; 2本文男主为玖兰枢,女主为衍生的原创角色,所以官配不是优姬,但人物
玄幻 完结 19万字